alecremのお父さんはjosecrem

 

こんにちは。 ポネスちゃんのイラストを担当している古賀隆広と申します。 以後、よろしくお願いいたします。

ポネスちゃんの開発をしているアレハンドロ君。 そのお父さんであるJose Cremadesさんのお名前をスペイン語初心者な私はジョセ・クレマデスさんと勘違いしておりました。 間違いに気づかなかったら、本人をジョセさんと呼んでしまうところでした。 多分呼んでしまってもホセさんは怒らないでしょうけど、名前はきちんと覚えたいものです。 こういうときにこそポネスちゃんを利用しなければいけないですね。 新しいお友達のお名前はぜひ一度ポネスちゃんに見せてあげましょう。

 
Posted by Takahiro Koga
 
 
 
 

ポネスちゃんで名前を付けられたお店

 

早速ポネスちゃんを活用されて名前を付けられたお店がありますのでご紹介します。
Lunaresことルナレスは手芸の材料を通販で販売されている楽天市場のお店です。

Lunares

店長様はお店にスペイン語で「水玉」という意味の名前を付けようと思われたそうです。そこからどうやって「ルナレス」という単語にたどり着かれたのでしょうか?

水玉

まずは「水玉」のスペイン語訳を調べましょう。ポネスちゃんで「日本語」のタブを選び「水玉」と入力して、ピンク色のボタンを押します。下に表示される検索結果を見てください。Hispadic辞書の情報は空欄でありませんが、Google翻訳は「Lunares」ですね。

ルナレス

次はカタカナでどう書けばいいのか調べましょう。「スペイン語」のタブを選び先ほどの検索結果の「Lunares」を入力して、またピンク色のボタンを押します。すると下に表示される検索結果は「ルナレス」ですね。

簡単でしょう?こうやってポネスちゃんを使って何かの名前を決められた際には、ぜひ教えていただけると凄く嬉しいです。「ツイートする」ボタンを使ってもらったらすぐにこちらに届きますよ。

 
 
 
 
 

ポネスちゃんを始めました

 

スペイン語の発音は日本語のローマ字に似ていますが、やはり少し違います。カタカナで書くためにはスペイン語の力が少し必要です。そこで、スペイン語をよく分からない人や、すぐ知りたい人のためにスペイン語をすぐにカタカナにできるサービスを始めました。

ポネスちゃんアレ・クレマデス(日本語とスペイン語を話すプログラマー)と古賀隆広(キャラクター制作やデザインが得意)によって制作されました。作ることになったきっかけがあります。ある日、アレが「インターネットで新しくお店を始めるからスペイン語の名前を付けたい」と知り合いに相談されたことです。実はアレは日本語が堪能なスペイン人であるため日頃から「こういう名前を付けたいけどスペイン語とカタカナ表記を教えてほしい」とよく質問されるのです。そこで、このようなときにそばに人がいなくても気軽に質問することが出来るウェブサービスがあればいいなと思ったことがポネスちゃんを作ろうとしたきっかけです。

まず最初にTwitterでサービスを開始するとたくさんの反響をいただき、手応えを感じました。しかし、人間の言葉にはあやふやな部分がありますのでこのサービスも100%の正確さは保てません。それでも、スペイン語と日本語の壁を少し薄くすることができるこのサービスはぜひみなさんに知って利用してほしいのです。そこで、このサービスのゆるい部分を古賀が絵で表現することで、ポネスちゃんのシステムの性質が伝わるように工夫を施しました。スペインと日本の架け橋になれるキャラクター、ポネスちゃんの誕生です。

スペイン語を勉強していても、勉強していなくても、いろんな機能が付いているポネスちゃんどうぞ一回使ってみて下さい。例えばこういうときに使ってみてはいかがでしょうか?

  • ペットのお名前、お店の名前、商品の名前、ブランド名などを決めるとき(例:Zara
  • スペイン語圏のサッカー選手、俳優、歌手などの名前のカタカナ表記を知りたいとき(例:Javier Bardem
  • スペイン料理店のメニュー表を作りたいとき(例:paella

 

外部サービスを使っての翻訳や、ソーシャル機能も兼ね揃えています。気が向いたらポネスちゃんと遊んでやって下さい!そして、聞きたいことや伝えたいことがあればぜひTwitterでご連絡下さい。